El Centro Naime y Yehoshúa Salti para los Estudios del Ladino (Universidad Bar-Ilán) realizó la XX Maratón Académica Sobre el Ladino.
El evento fue conducido por el Director del Centro Prof. Shmuel Refael y contó con la participación el Gran Rabino (Jajam Bashi) de Turquía Isaac Haliba, como así también de la Dra. Tamar Wolf-Monson, jefa del Departamento del Literatura del Pueblo Judío (Universidad Bar-Ilán) y la Dra. Karen Guershón directora del Centro Sefardita de Estambul.
Las ponencias y paneles académicos se centraron en el tema: “El Ladino y la sociedad israelí: análisis del discurso de la identidad”, abordando los aspectos más sobresalientes de la identidad sefardí en Israel.
La Prof. Amía Liblich, de la Facultad de Psicología de la Universidad Hebrea (Jerusalén), disertó sobre “Búlgaros y griegos en la costa de Yafo un encuentro entre identidades y lenguas”, basándose en su libro “ Araq para el desayuno”. El Prof. Refael, moderador del panel, confrontó la exposición de la Prof. Liblich desde la óptica de su vivencia personal, explayándose poéticamente sobre los encuentros semanales que su familia y otros sobrevivientes sefardíes del Holocausto, mantenían los sábados por la mañana junto al mar de Yafo. Encuentros habituales que les posibilitaron mantener su identidad sefardí, en el seno de una sociedad que pretendía borrarla.
La sesión titulada: “Identidad entre bambalinas”, congregó a intelectuales
El Prof. Haim Hazan del Departamento de Sociología y Antropología de la Universidad de Tel Aviv, expuso sobre “La identidad, individual y comunitaria, en una sociedad carente de identidad”; analizando la evolución sociológica de la sociedad israelí, vivenciada desde su infancia cuando el ladino de su madre y el mundo sefardí-jerosolimitano de su padre eran tangibles y culminando en la actualidad, en la que la identidad colectiva israelí está en vías de disgregación. Según el Prof. Hazán la funcionalidad del idioma dejó de ser hoy un sinónimo de comunicación, por lo cual el mundo cultural actual busca asidero en las añoranzas al pasado: así utiliza la “lengua madre” -el hebreo en nuestro caso- para transmitir el mundo “de la madre“, el mundo del ladino, que ha quedado congelado en la memoria.
La Dra. Nivi Gomel, investigadora y docente del Centro Salti, hizo una presentación en forma de poster, sobre “El empleo del ladino dentro de marcos sociales israelíes, para la rehabilitación de la lengua: aspiraciones y realidades”.

Del.icio.us
Digg
Google
Yahoo
Meneame
Facebook
Twitter


RSS